精彩试读:
法方的品牌总监看完后,专门打了一通电话给郑浩南。
“他提过。”
我爸在信里写:发光吧。
“我不想。”
“你来之前没有做功课?”
东盛的供应链项目分三个阶段——初步框架已经在昨天谈完,接下来是细节条款和合同文本的翻译对接。
“周末有空吗?”
我没回她。
展品的核心,就是我爸在世界各地收集的那四十多件瓷器。
“我就说你不只是个翻译。”
每一件上面都挂着一个手写的标签,是我爸的字迹。
然后她转过身,走了。
“你最好小心一点。她在公司有些……关系。”
有一次,韩国的一个合作方临时改了条件,发来一封韩语的邮件。东盛没有韩语翻译。
“送给那个会开罗腔阿拉伯语的中国女孩。”
他说的是德语。
“嗯。”
我没接话。
但我不在意。
翻译部现在群龙无首。
回到公司已经是晚上七点。
“请假。我会回来的。”
在巴黎,我用法语采访了三个人。
“太什么?”
“苏婉晴,从头到尾都是你在找我的麻烦。我从来没有主动招惹过你。”
“你做到了。”
“你有没有兴趣,来东盛?”
“不是什么重要的事。”
电梯到了。
“这家的刺身是全城最好的。”
“肖萌,这种事没有实锤不能乱说。”
“我只是觉得这个信息对谈判有用。”
“我在茶水间听到了!!她凭什么这么跟你说话!!”
“是挺巧的。”
“你最好祈祷别出错。”
她的眼睛红了。
“你这个月的项目奖金,我单独批。”
他犹豫了很久。
“我目前还在中禾。”
“谢谢郑总。”
“行。下午两点到会议室来,东盛项目的后续对接需要你参与。”
\u003cdiv data-fanqie-type=\”pay_tag\”\u003c/div顾辰洲倒是很平静。
“你知道?!你怎么不告她!”
我把胸针别在了外套上。
林振国。
我抱起它,它打了个哈欠。
但没关系。
真的不想。
“确定。”
挂了电话,我把个人文件夹里的翻译练习全部删了。
